加微信,请扫二维码
 您现在的位置: 北京冰河图书工作室 >> 联系我们 >> 【出版资源】 >> 【综合资讯】 >> 正文

陆建德解读辛格作品:大量故事超常理范畴 也带有人间温情

[ 来源:佚名    点击数:974    时间:2019/7/28    编辑:冰河图书 ]
冰河文化图书策划业务介绍 冰河文化编辑组稿业务介绍 冰河文化加工修订业务介绍 冰河文化图书插画业务介绍 冰河文化个人出书业务介绍

 

 

图书工作室 讯:

be044831-251f-48c7-b17d-f732d497257d.png

辛格的故事超出常理范畴 也带有人间的温情

辛格“看重犹太人的个性”,他所写的故事有些是可以用常理来理解的,也有大量的故事超出常理范畴,无法用理性来解释。陆老师以《已故提琴手》为例,讲到几个人物借助故事中的一位女性发声,让人联想到现代文学研究中的多声部。可以说,辛格笔下的人物因为生活在一个的特定信仰体系下,而被“支配或者影响对现实世界的观察”。

陆建德表示,辛格的很多故事写得还很带有人间的温情。辛格的著名短篇之一《市场街的斯宾诺莎》讲一位虔敬的犹太学者最后娶了一位目不识丁的犹太女士,这是一种从“神圣性、超越性,突然回到彻底的世俗性”的转变,读来特别温馨。此外,他还提到辛格小说中的新鲜元素,比如女扮男装的《叶希瓦的男学生妍特尔》,比如设有专人屠宰牲畜的《净屠师》,并呼吁国家设立这样专门的部门,这既有利于卫生和质量管控,也能让公众免于血淋淋的场景,如此方能发育出“自然生发的怜悯之情”。

活动中,《辛格自选集》主要译者韩颖也惊喜现身。韩颖是北京外国语大学博士,对外经济贸易大学副教授,犹太文学的研究者。《辛格自选集》47个短篇中,她翻译了36篇,对书中不少犹太教专有名词的准确翻译起到了决定性作用。韩颖先与读者分享了与辛格小说结缘的过程。起初,她翻译了人文社版《傻瓜吉姆佩尔》短篇集中的11篇,由此便喜欢上了辛格。2016年,她应邀到牛津大学犹太中心访学四个半月。她在此期间的主要任务就是翻译辛格的短篇。如今这版翻译中,韩颖坦言除了有机会翻译更多的辛格作品给读者之外,也终于有机会将2006年版本中的一些错漏之处纠正过来。此外,她还就中文译本参考的英文蓝本为何是权威蓝本,以及自己在译文中为何不加注的情况作了说明。

陆建德表示:“辛格是个像契诃夫那样会讲故事的大师,难以归类。人民文学出版社推出《辛格自选集》的全译本,称得上是外国文学界庆祝改革开放四十周年的一件大事。”据悉,此次《辛格自选集》,既有韩颖、杨向荣两位中生代译者,也在校正同一一些专业名词的情况上,保留了戴侃、方平、冯亦代、李文俊、屠珍、文美惠六位翻译界前辈的译文。


上一页  [1] [2] 

  • 上一篇文章: 江浙沪皖共商长三角出版高质量发展

  • 下一篇文章: 中信、故宫两社联手打造《故宫里的博物学》:从古老经典中开拓全新博物学阅读界面
  • 策划组稿业务介绍】【设计制作业务介绍
     最新5篇热点文章
  • 读了这些书,谁都能写好今年…[3296]
  • 2019年“扫黄打非”十大案件…[6647]
  • 2019阅文女频年度好书榜日前…[16264]
  • 2019图书市场报告发布:新书…[2634]
  • 北京阅读季:北京阅读空间漫…[6329]
  •  
     最新5篇推荐文章
  • 企业出书案例展示:《员工培…[10088]
  • 企业出书案例展示:《华夏银…[9069]
  • 本公司企业出书业务介绍[63740]
  • 科普类读物插画选登(单色灰度…[10784]
  • 健康科普类读物内文插画2[10722]
  •  
     相 关 文 章
  • 中青布鲁姆斯伯里公司成立 首…[1679]
  • 3小时订单破千万!2020浙江省…[1564]
  • 培养阅读力是塑造孩子学习力…[1795]
  • 中少总社“父母学习计划”燕…[1553]
  • 2020年10月中国青年阅读指数…[1583]

  •   网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)          
        没有任何评论
    设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 
    版权所有 Copyright@ 2005-2020 北京汉图图书公司        站长:冰河        页面执行时间:93.75毫秒