图书工作室 讯:
@江南袁敏:有人问我,你从前是出版人,如今是杂志人,觉得最大的区别是什幺?我觉得这个问题真不好回答,因为区别的标杆自己无法掌控。我觉得现在做书就像在做产品,你做文化的快感在市场的无情面前会丧失殆尽。这可能是我选择离开出版界的根本原因。虽然我曾经做过许多既有文化含量又大畅销的书,但人们对我说起时肯定先说印数。这虽然没什么不对,但我还是怅然。
@暗夜流光:我的经历像是一个理想主义者梦想不断倒退的悲剧,然而现在我身心舒畅,卖书比写书,策划做书都更容易做好,并且更容易做出一点利润,这也算爱书的正确途径。而对于曾经伤我至深的盗版行业,我已经笑了,我与之做斗争并赢得了个人的初步胜利。我多卖一本正版,他人的盗版就滞销一本,就这么简单。
@姜汉忠:我担任英文译审,也做书,按说对书很了解,但是我不敢翻译小说,因为我的汉语造诣还不能让我拿出令读者舒适的译作。翻译外国书,最要紧的是中文造诣,尤其是文学造诣,不是外文水平。自己懂是一回事,让读者懂是另一回事,让读者看得下去是第三回事,让读者快活地欣赏则更是不同。(整理/任 文) 上一页 [1] [2]
|